Moderator Control Panel ]

German Death certificate, can anyone translate please?

A problem shared is a problem halved. Post your brick walls here and see whether you can offer advice to others

Re: German Death certificate, can anyone translate please?

Postby PaulH01 » Mon Jan 28, 2019 11:19 pm

Can't read all of it, but a few things:

The overprint at the top seems to have replaced a form from the local office with that from the General Hospital in Hamburg-Eppendorf (in the north of the city).

Florence Maud was born in Dover 2nd July 1909
parents Thomas and Emma (nee Watts) - GRO confirms this

(can't read the street name) EDIT: Falkenried 83 looks right!

date of death could be 19th Feb 1914, could also be 14th.
I think she died at a quarter to/past nine in the morning.

Googling 'Thomas Farquarson Hamburg' gives a surprising number of entries - someone of his name seems to be chairman of Angus Shipping, Dundee, for example, in 1908-9.
PaulH01
 
Posts: 83
Joined: Fri Dec 30, 2016 2:15 pm

Re: German Death certificate, can anyone translate please?

Postby JaneyH » Tue Jan 29, 2019 2:32 pm

My German is exceedingly rusty, but I agree with what others have posted so far.

I'm reasonably certain there is no cause of death shown, although I think Florence died at the hospital. ("in genannter Anstalt" translates as "In said institution").

I wonder - and this is a long shot - whether this might be some sort of provisional certificate. The first line of printed text, right at the top, that is struck through reads something like "before the under-signed Registrar, appeared today in person..." The replacement text "auf sschriftliche Unzeige..." translates as something like "on written notice / instruction". Not sure this helps, but there you go.

Adrian, I wonder if the icons in the directory are letter box numbers in an apartment block for the rectangle with a cross through it (representing the back of an envelope) and a telephone number for the 'horn' icon.


Sent from my iPad using WDYTYA Forum
User avatar
JaneyH
 
Posts: 563
Joined: Mon Dec 02, 2013 5:35 pm

Re: German Death certificate, can anyone translate please?

Postby AdrianB38 » Tue Jan 29, 2019 3:50 pm

JaneyH wrote:..., I wonder if the icons in the directory are letter box numbers in an apartment block for the rectangle with a cross through it (representing the back of an envelope) and a telephone number for the 'horn' icon. ...

That would make a lot of sense - back of an envelope and the listening horn part of an old fashioned telephone. (I'm sure they weren't called icons back then but I failed to identify a better term! :) )

JaneyH wrote:... I wonder - and this is a long shot - whether this might be some sort of provisional certificate. The first line of printed text, right at the top, that is struck through reads something like "before the under-signed Registrar, appeared today in person..." The replacement text "auf sschriftliche Unzeige..." translates as something like "on written notice / instruction".
...

My thoughts on that, now I see your translation, are that it feels more like an alternative method of reporting the death. In England & Wales, there are strict rules about who can report a death, so one would imagine the Germans would have something similar. This suggests to me that a normal death would need to be reported by an appropriate "someone" in person, but in certain circumstances, an official from (in this case) the hospital was permitted to make a written report with no need for the hospital official to attend in person. As the books appear here to be bound, pre-printed blanks, the printed format is the standard "attend in person" while Hamburg had an over-stamp to turn it into a report by mail. (No idea how much the different German states differed in their practices)

Note both my comments here are best guesses.
Adrian
AdrianB38
 
Posts: 2536
Joined: Tue Jul 27, 2010 4:07 pm

Re: German Death certificate, can anyone translate please?

Postby mbford222 » Mon Feb 11, 2019 9:59 pm

Hello everyone and thank you for your interesting replies. I was waiting to be notified of a reply, and finally decided to check, so sorry for the delay. I will spend some time looking at your replies in detail, but it is interesting that he shows up in the Directory.
Once again, thank you,
Margaret in Ottawa
mbford222
 
Posts: 42
Joined: Mon Jul 06, 2009 2:23 am

Previous

Return to General research queries


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests