Moderator Control Panel ]

German translation please

A problem shared is a problem halved. Post your brick walls here and see whether you can offer advice to others

German translation please

Postby woodchal » Tue Oct 04, 2016 4:30 pm

We have a few relations that spent time in Germany before WW1. Some married there. We have some records - anyone able translate the headings and what is said about Arthur Thomas Sparshott
ImageUploadedByWDYTYA Forum1475598616.019399.jpg
ImageUploadedByWDYTYA Forum1475598616.019399.jpg (111.8 KiB) Viewed 1810 times



Sent from my iPad using WDYTYA Forum
woodchal
 
Posts: 242
Joined: Fri Jul 29, 2016 4:09 pm

Re: German translation please

Postby AdrianB38 » Tue Oct 04, 2016 4:56 pm

Sorry - that needs to be a whole lot bigger before the Germanic script becomes visible and legible to those of us not used to it....

Not sure what that implies for the size of the image v. the image size limits.

Adrian
Adrian
AdrianB38
 
Posts: 2536
Joined: Tue Jul 27, 2010 4:07 pm

Re: German translation please

Postby sdup26 » Tue Oct 04, 2016 5:13 pm

Have you tried putting the headings into google translate?
www.google.co.uk/#q=google+translate
sdup26
 
Posts: 1483
Joined: Tue Apr 19, 2011 4:34 pm

Re: German translation please

Postby philippereynolds » Tue Oct 04, 2016 8:27 pm

Agree with Adrian. Might be able to help but it needs to be clearer when you zoom.


Sent from my iPad using WDYTYA Forum
philippereynolds
 
Posts: 84
Joined: Mon May 18, 2015 6:24 pm

Re: German translation please

Postby junkers » Tue Oct 04, 2016 8:41 pm

There are some obvious columns, familiename is of course 'family name', two columns to the right means date and place of birth (from gerburten - to be born) by year, date and place. If you enlarge it I think we can decipher the rest. One of the columns says verheitat or similar which I thought meant married and date of 19 July 1892.
junkers
 
Posts: 933
Joined: Wed Feb 22, 2012 6:59 pm

Re: German translation please

Postby MaureenE » Tue Oct 04, 2016 8:41 pm

FamilySearch Wiki has a page German Word List, with words relating to birth, marriage and burial records, which may be helpful.
https://familysearch.org/wiki/en/German_Word_List

Cheers
Maureen
MaureenE
 
Posts: 197
Joined: Sun Mar 06, 2016 12:04 am

Re: German translation please

Postby tessacate » Wed Oct 05, 2016 12:37 am

I agree with the others. In my experience Google Translate is fantastic. I have been able to trace a friend's WW1 ancestor thanks to being able to convert German records to English via Google Translate. It is very easy to use, can translate individual words, whole passages of text and even an entire webpage. I highly recommend it.

Cheers
Tessacate
tessacate
 
Posts: 30
Joined: Tue Jul 16, 2013 6:47 am

Re: German translation please

Postby woodchal » Mon Oct 10, 2016 10:48 am

Many thanks for comments to date. This posting relates to a different record.

The note attached to this posting is added at end of a marriage record and refers to a date in 1900. My problem is to even try and recreate the written words (required in order to translate) as I have no german to even guess the words. I hope this extract is of better resolution.
ImageUploadedByWDYTYA Forum1476096398.750653.jpg
ImageUploadedByWDYTYA Forum1476096398.750653.jpg (73.19 KiB) Viewed 1613 times
.

It may a death or divorce as the husband remarries on return to U.K.


Sent from my iPad using WDYTYA Forum
woodchal
 
Posts: 242
Joined: Fri Jul 29, 2016 4:09 pm

German translation please

Postby brunes08 » Mon Oct 10, 2016 12:16 pm

Near the end it looks like Sparsholt, born Dembrinsky/Vembrinsky - not sure if it is a D or a V.
I have just looked at the document again. In the last column, it looks as though Dembrinski is another spelling for the name and not spelled with a V. Whether Dembrinski is a surname or a place - not sure but a quick peek on the internet suggests it is a Polish surname.
Last edited by brunes08 on Mon Oct 10, 2016 12:44 pm, edited 2 times in total.
brunes08
 
Posts: 1050
Joined: Thu Nov 21, 2013 4:49 pm

Re: German translation please

Postby brunes08 » Mon Oct 10, 2016 12:41 pm

Had another go. I think the fourth line says Arthur Thomas Sparsholt and the family ?? Sparsholt. Old German is difficult to read and the handwriting not helpful. The very end - Muhlenbrock is a German surname. Oldenburg is a town in Lower Saxony.
brunes08
 
Posts: 1050
Joined: Thu Nov 21, 2013 4:49 pm

Next

Return to General research queries


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests